‘In de vertaling van Sytske Sötemann is zojuist de Turkse klassieker Het epos van sjeik Bedreddin (1936) van Nazim Hikmet verschenen (Jurgen Maas; € 18,95). De dichter was communist en modernist, en vanuit de gevangenis riep ook hij op tot revolutie, maar dan in verzen waarin het volkse en het verhevene prachtig verenigd zijn: ‘Dit meer is het meer van Iznik./ Aan zijn oever ligt de stad Iznik./ In de stad Iznik/ lijkt het aambeeld van de smeden op een gebroken hart (…) Aan het meer van Iznik is de avond gevallen./ De ruiters van de bergen met hun diepe stemmen/ hebben de keel doorgesneden van de zon/ en haar bloed in het meer laten stromen./ Aan de oever zit een vrouw blootsvoets te huilen.’’

Lees hier het hele artikel